Retour


 

PAUL-JACQUES BONZON
EN AFRIKAANS

par Cédric Allegret
 

 

L'afrikaans est une langue germanique issue du néerlandais, parlée en Afrique du Sud, en Namibie, et dans une moindre mesure au Botswana et au Zimbabwe, notamment par les peuples de langue afrikaans dont les Afrikaners. Le mot afrikaans signifie « africain » en néerlandais (Wikipedia).


Titre afrikaans: Die waaier

Titre original : L'Eventail de Séville

Traducteur : Jan Rabie
Publication :
Tafelberg (Kaapstad), 1960

Nombre de pages : 135

ISBN : 9780624005148

Format: 22 cm

A noter: 6 réimpressions jusqu'en 1974

Die waaier 

Titre afrikaans: Die weeskinders van Simitra

Titre original : Les orphelins de Simitra

Traducteur : Jan Rabie
Publication :
John Malherbe (Kaapstad), 1963

Nombre de pages : 165

ISBN : ?

Format: 20 cm


Die weeskinders van Simitra 


 

Titre afrikaans: Die goue kruis

Titre original : La Croix d'or de Santa Anna

Traducteur : André P. Brink
Publication :
Human & Rousseau (Kaapstad), 1963

Illustrations: Margery Gill

Nombre de pages : 146

ISBN : ?

Format: 19 cm


Die goue kruis 
 

Titre afrikaans: Olaf die Wiking

Titre original : Le viking au bracelet d'argent

Traducteur : W.A. Boonzaier
Publication :
Human & Rousseau (Kaapstad), 1963


Nombre de pages : 142

ISBN : ?

Format: 22 cm
Olaf die Wiking 
 


Titre afrikaans: Bende van die groot rots

Titre original : Les Compagnons de la Croix Rousse

Traducteur : Toni Field
Publication :
Human & Rousseau (Kaapstad), 1966


Illustrations: Geraldine Spence

Nombre de pages : 143

ISBN : ?

Format: 22 cm

Bende van die groot rots 


 

Titre afrikaans: Die glasperd

Titre original : Le cheval de verre


Traducteur : Jo Joubert
Publication :
John Malherbe (Kaapstad), 1967


Nombre de pages : 144

ISBN : ?

Format: 20 cm

Die glasperd  
 

Sources: National Library of South Africa

Ce sujet a été initié sur le forum livres d'enfants avec la participation de Maryland, Speleo26 et Jacques Bonzon.

Date de création de la page: 19 septembre 2020

Retour